French, Korean, And SAT Tutoring
About
I graduated from Yale with a BA in French and History of Art in 2016.
At Yale, I received the 2015 Scott Prize for the best French essay with a film analysis titled "La vie à deux : intégration ou juxtaposition." I also helped found the Yale Photography Society where I co-organized student exhibits and taught Korean at the Center for Language Study as a peer language tutor.
My early experience was built around short-term projects at different art institutions: I translated a curatorial text from French into English for the summer exhibit at La Galerie Maeght, Paris. Then, in Prague, I edited a short play and a book (documenting a project spanning several years) for the resident artists at MeetFactory. These experiences taught me how to preserve the original voice by highlighting the contextual meanings and nuances of the text in my translation work.
I then transitioned to TV and film. In LA, I assisted in daily programming tasks and screened festival submissions at the American Cinematheque. There, I also had a unique experience interpreting French title cards during the screening of "L’horloge magique" (1928). Gwen Deglise, then head programmer of the organization, recommended an opportunity to screen submissions with Outfest—a formative experience that lasted four years. Most recently, I worked as a language consultant for an episode of the AppleTV show "Little America." I translated parts of the original script into Korean and assisted dialect coach, script supervisor, and 1st AD on set.
For my students, I provide individualized coursework and feedback. My approach puts emphasis on each student's goals and interests. I also value my students' input; if the student feels they need support in certain areas or revisit a topic, we'll shape the course accordingly. I've been teaching French and Korean for six years, and it's been incredibly fun and rewarding helping my students grow.